312.「東京のこどもの城」-022020年01月20日 05:25

p07/ Tokyo è una città internazionale come New York, come Parigi, come tutte le capitali. E una città immensa con architetture di ogni tipo dove l'antico e il nuovissimo si notano per maggior contrasto. Anche a Tokyo, sull'asfalto delle strade, si notano le larghe strisce bianche parallele che segnalano il passaggio pedonale. Da una parte e dall'altra della strada si trovano due cestini metallici con dentro delle bandierine di colore arancione, di plastica leggerissima, Se un bambino deve attraversare la strada da solo, prende una di queste bandierine e attraversa la strada tenendo la bandierina bene in vista, e poi la rimette nell'altro cestino./  東京はニューヨークやパリのように、すべての首都のように国際的な都市です。古いものと新しいものがより大きなコントラストで際立つ、あらゆる種類の建築をが存在する巨大な都市です。  東京でも通りのアスファルトの上には、横断歩道を示す大きな平行な白いストライプが見られます。横断歩道の両端には内部に非常に軽いプラスチックのオレンジ色の旗が入っている2つの金属製のバスケットがありました。子どもが一人で道路を横断しなければならない場合、彼はこれらの旗の1つを手に取り、(旗を)表示しながら道路を渡って、反対側のバスケットに戻します。/ p08/ Nel nostro paese qualcuno dice che i Giapponesi vengono da noi a copiare tutto. Ma perché, dico io, non copiamo anche noi qualcosa da loro? Perché non mettiamo anche noi le bandierine ai passaggi pedonali? Pensate che i nostri bambini, con l'aiuto degli adulti, ruberebbero le bandierine e anche i cestini? Io non credo: credo anzi che fra mille anni, quando avremo imparato il senso della collettività, anche noi avremo dei bambini educati al rispetto degli altri (che poi siamo sempre noi)./  私たちの国では「日本人がすべてを真似する(コピーする)ために(欧米諸国に)やって来る」と言う人たちがいます。しかし、なぜ私たちは彼らから何かを真似しないのでしょう?私たちも横断歩道に旗を設置してみませんか?私たちの子どもたちは、大人に助けられて旗やバスケットを盗むと思いますか?私はそうは思いません:むしろ私たちは千年の間に、共同体の精神から私たちも(常に私たちと同じである)他の人を尊重するように学ぶでしょう/

コメント

トラックバック

<< 2020/01 >>
01 02 03 04
05 06 07 08 09 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31

このブログについて

イタリアの芸術家+デザイナー+教育者、ブルーノ・ムナーリのことなどあれこれ。
こちらにもいろいろ紹介しています(重複有)https://fdl-italform.webnode.jp/

RSS