319.「東京のこどもの城」-082020年03月02日 05:19

ワークショップの記述(説明)/ p37 I SEGNI/ I bambini, incuriositi da Munari, scoprono quanti segni ci sono per fare i disegni. Provano con i pastelli, con le penne a sfera, con varie matite, col pennello, con qualunque strumento tracciante, anche con le dita. L'esercizio, in bianco e nero senza colori, incuriosisce i bambini e li stimola a vedere che cosa fanno venire in mente questi segni, che ancora non sono disegni./ サイン(記号、模様)/  ムナーリに興味をそそられた子どもたちは、絵を描くためにいくつものサインがあることを発見します。彼らは、クレヨン、ボールペン、さまざまな鉛筆、ブラシ、任意の線をたどる道具を使い、さらには指で試してみます。 色のない白と黒によるエクササイズは子どもたちを興味をそそり、これらのサインが何を思い起こさせるか発想を刺激します。/ p38 LE TEXTURE/ Sono la «pelle» delle cose; la buccia delle arance, una rete metallica molto sottile, la ruvidità di un muro, la corteccia di certi alberi, certi vetri stampati a rilievo, le carte vetrate, la pelle di certi animali, la garza e tanti altri materiali presentano moltissimi tipi di texture. Alcuni di questi tipi sono «catturabili» col ricalco./ テクスチャー/  それは物体の「皮(表層)」です。オレンジの皮、非常に薄い金網、壁の粗さ、特定の木の樹皮、特定のエンボス加工されたガラス、サンドペーパー、特定の動物の皮、ガーゼおよび他の多くの素材には、多くの種類のテクスチャーがあります。これらの(テクスチャーの)の一部は、なぞることで「捕まえることが可能」になります。/ p39 LONTANO E VICINO/ I bambini di tutto il mondo dipingono con tutti i colori sempre in primo piano. Gli adulti pensano che sia molto difficile spiegare ai bambini che cos'è la prospettiva cromatica. Ma siccome si tratta di un fatto visivo, è sbagliato cercare di spiegarlo a parole: diventa complicatissimo. Se invece lo si fa vedere, lo si comunica visivamente, allora tutto diventa facile. Diventa il gioco del lontano e vicino./ 遠くと近く(遠近の感覚あそび)/  世界中の子どもたちは、常に前景にすべての色を塗ろうとします。大人は色彩による遠近感を子どもに説明するのは非常に難しいと考えています。しかしそれは視覚的な事実ですから、言葉で説明しようとするのは間違っているのです。(言葉で説明することで)非常に複雑になります。一方それを視覚的に伝えると、遠近のあそびになり、すべてが簡単になります。/ p40 IL COLLAGE/ E un gioco facile, piacevole e divertente perché permette di fare delle composizioni strane, come deformare una faccia o mescolare soggetti diversissimi. Prima di decidere di incollare i ritagli, ci si può divertire a combinare tutti o alcuni dei pezzi in moltissimi modi. Per questo gioco si usano vecchie riviste illustrate ritagliando le immagini./ コラージュ/  顔の変形や非常に異なる被写体の混合など、奇妙な構図を作成できるため、簡単で楽しく楽しいゲームです。前に ピースを接着する前には、すべての、またはいくつかのピースをさまざまな方法で組み合わせて楽しむことができます。 このあそびでは、古いイラスト入りの雑誌を使用して画像を切り取ります。/ p41 I FORMATI/ L'operatore, davanti ai bambini meravigliati, strappa e taglia grandi fogli di carta, producendo tanti pezzi di formati diversi semplici o strani la cui forma è lasciata alla libertà del caso. Cosa si può disegnare su questi fogli dalle forme cosi strane? I bambini scelgono il foglio che piû gli piace, poi lo osservano e da questa osservazione nasce il disegno da fare./ フォーマット(形)/  驚いている子供たちの前でスタッフは大きな紙を裂いてカットし、さまざまな単純または奇妙な形の沢山のピースを作成しますが、その形状は自由な偶然から生まれます。このような奇妙な形でこれらのシートに何を描くことができますか?子どもたちは自分が一番好きなシートを選び、それを観察し、この観察の中から描きたいと思う絵が生まれます。/ p42 I COLORI/ Ogni bambino è invitato a portare al laboratorio dei campioni di colori: un pezzo di tessuto o di carta o di legno verniciato, una foglia, un pastello o un gessetto, un frutto, qualsiasi cosa o frammento di cosa purché colorato. Si appoggiano per terra tutti questi campioni e di colpo si scopre che i colori sono tanti. Quanti rossi ci sono? Rosso carminio, vermiglio, magenta, arancione, violaceo... e poi chiarissimo, scurissimo, eccetera. Mettiamo assieme tutti i rossi, tutti i gialli, tutti i.../ 色/  子どもたちは、ワークショップに色の見本を持ってくるように伝えられています。布や紙、塗装された木材、葉、クレヨンやチョーク、果物、色がついているものなら何でもよいのです。これらすべての色の見本は地面に置かれ、その途端さまざまな色が存在することがわかるのです。赤色はいくつあるでしょう?カーマインレッド、朱色、マゼンタ、オレンジ、紫がかった...そして非常に明るい、非常に暗いなど、すべての赤、すべての黄色、すべての.../ p43 LE COSTRUZIONI/ Si comincia con piccole e facili costruzioni, mettendo assieme pezzi di polistirolo espanso con stecchini di bambü, o ritagli di legni con elastici, o strisce di tessuti annodate a rametti secchi... Si fa senza pensare prima che cosa fare, poi si guarda l'oggetto e si dice: che cos'è? Cosa mi fa venire in mente? Costruzioni insolite, strane, diverse, incredibili. Cosa sono?/ 構造(物)/  小さくて簡単な構造から始まり、発泡スチロールの破片を竹の棒で、または木の切り抜きを弾性バンドで、または生地のストリップを乾いた小枝とつなぎ合わせます…最初に何をするかを考えずに行われ、その後でできたものを眺めてみます。それはいったい何ですか?私はいったい何を考えたのでしょう?ふしぎな、奇妙な、変わった、信じられない構造。それらはいったい何ですか?/ p44 IL TATTO/ Tante cose da toccare: morbide come il gatto, ruvide come il muro, fredde come il marmo, soffici come una spugna, dure come un mattone, flessibili come un bastoncino di bambû, elastiche come un elastico, calde come il polistirolo, pesanti come un sasso, leggere come una piuma, fragili come una bolla di sapone... La conoscenza si allarga in modo plurisensoriale./ 触覚/  触れるべき多くのもの:猫のように柔らかく、壁のように粗く、大理石のように冷たく、スポンジのように柔らかく、レンガのように硬く、竹の棒のように柔軟に、ゴムのように弾力性があり、ポリスチレンのように暖かい石、羽のように軽い、シャボン玉のように壊れやすい…知識は複合感覚的に広がっていきます。/ p45 LA CERAMICA/ Il Museo Internazionale delle Ceramiche di Faenza è presente al Castello dei Bambini di Tokyo con una serie di oggetti di ceramica fatti da bambini italiani. Questo Museo è stato il primo a realizzare un laboratorio per bambini a Faenza, secondo il metodo applicato al primo laboratorio della Pinacoteca di Brera a Milano. Il laboratorio di Faenza è permanente./ 粘土/  イタリアの子どもたちによって作られた一連の陶磁器オブジェクトとともに、ファエンツァ国際陶磁器博物館が東京こどもの城にやってきました。この博物館はミラノのブレラ美術館での最初のワークショップのメソッドを用いて、ファエンツァに子どものためのワークショップを行った最初のものです。ファエンツァのパーマネントなワークショップです。/

コメント

トラックバック

<< 2020/03 >>
01 02 03 04 05 06 07
08 09 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31

このブログについて

イタリアの芸術家+デザイナー+教育者、ブルーノ・ムナーリのことなどあれこれ。
こちらにもいろいろ紹介しています(重複有)https://fdl-italform.webnode.jp/

RSS