298.「触覚であそぼう」序章 ― 2019年11月27日 20:35
ムナーリのお弟子さんだったベバ・レステッリさんが2002年出版した「触覚であそぼう」(Giocare con tatto)を入手しました。
序章の部分を日本語で紹介してみます。
/0.1 ブルーノ・ムナーリとの出会い、新しい世界の発見
/La prima volta che ho visto Munari in azione e' stato a un corso suIla stimolazione della creativita infantile a Milano nel 1978.
/私が初めて直接にムナーリと出会ったのは、1978年ミラノでの子どもの創造性を刺激する講習でした。
/Per me, un colpo di fulmine, anzi un colpo nel senso letterale del termine:
/それは私にとって雷に打たれるような、あえて言うならば概念の衝撃でした。
/in un attimo sono crollati tutti i miei mattoncini ben impilati, la costruzione troppo rigida e schematica delle mie idee.
/瞬間に、私のがっちりと積み上げられ凝り固まっていた考え方は完全に打ち崩されたのです。
/Tuttavia il "crollo" e’ stato attutito da un pensiero, per me assai prezioso, di Alberto Munari che suo papa soleva citare: la conoscenza non e’ una struttura verticale, come un grattacielo, ma e’ formata da un reticolo di relazioni continuamente modificabili.
/アルベルト・ムナーリが父の言葉として語った、知識は高層ビルのように垂直構造なものではなく関係性の連結であり組み替えられるものだという考え方、それは私のもやもやを崩す、とても貴重な教えでした。
/L'insegnamento di Munari nella mia vita e’ stato un vero e proprio ribaltamento: dalle troppe parole, dalle teorie, alla sperimentazione, al "fare insieme per capire". (Un altro maestro, Paul Klee, aveva detto: "Ci si aggrappa alle teorie perche’ si teme la vita e si ha paura dell'incertezza").
/沢山の言葉と定理、実験(もう一人の師、パウル・クレーは「(人は)人生に不安を感じ、不確実さを恐れるゆえに定理にすがる」と言いました)より「一緒にやってみながら理解する」ムナーリの教えは、私の人生にとってまぎれもない大転換でした:。
/
Munari aveva il dono di insegnare molto dicendo solo poche parole, le piu’ illuminanti e insieme le piu’ imprevedibili.
/ムナーリはわずかな、予測できないひらめきに満ちた言葉で、教えを与えてくれました。
La storia del laboratorio che ho fondato a Milano nel I980 inizia dall'incontro-scoperta di Bruno Munari e del suo "fare concreto".
/1980年ミラノで立ち上げられたワークショップの歴史はムナーリと彼の「具体的に作る」の出会いから始まりました。
/Le sue azioni, per incuriosire i bambini per vedere come si fa senza tante spiegazioni, mi hanno fatto ritrovare il gusto di imparare giocando.
/彼の動きは、子どもたちに興味をかき立て多くの説明をすることなく何をするかやってみせるもので、私に遊びながら学ぶ楽しさを再発見させました。
/Il suo profondo interesse per la natura e l'acuto senso di osservazione mi hanno aiutato a vedere meglio: le sfumature dei colori, le textures dei materiali, i segni nei sassi, le innumerevoli quantita’ esistenti di muschi...
/彼の自然に対する深い興味と鋭い観察眼は私のものの見方をよりよいものにしてくれました: 色のグラデーション、もののテクスチャー、小石の模様、多様な苔の存在など…
/Il rigore unito alla costante ricerca dell'essenzialita’ mi ha indicato la via: il suo modo di essere ha favorito la mia comprensione dello Zen.
/たしかで不可欠な研究の厳格な結びつきは私に道を指し示しました: 彼の存在は私の禅の理解を助けてくれました。
/Incontrare Munari per me e’ stato incontrare un Maestro - anche se a lui non piaceva essere chiamato cosi’ - a cui sono debitrice di un insegnamento rivoluzionario.
Grazie Munari.
/私は彼の革新的な教えの弟子として、私にとってムナーリとの出会いは師との出会いでした〜彼はそう呼ばれることを好みませんでしたが〜。ありがとう、ムナーリ。
最近のコメント